Urban Research 2007


urban research on film - directors lounge 2007
film / video / installation


back Preface / Vorwort
back Program Overview / Program Übersicht
back Photo Documentation of DL 2007
urban research
program A:
gerichtete bewegung — vectorial space

Fri. 09 February 2007

doors open 18:00
program 20:00

Directors Lounge, Karl-Marx-Allee 133, 10243 Berlin-Friedrichshain

Die Autofahrt durch ein altes Parkaus in Detroit und eine nahe Kamerafahrt durch beleuchtete Architekturmodelle verbinden sich auf eigenartige Weise. Ein singender Chor der durch aufgerissene Baugruben in Helsinki geht, steht in seltsamen Zusammenhang mit Bildern einer Neubauruine in Israel. Die schnellen Stakkatobilder eines Fahrradfahrers durch Helsinki ergeben eine Schwingung mit dem observierenden Teleblick auf einen Platz in Montreal.

A car drives slowly through an old Detroit theatre building, now a car park. A rapid camera travels in close-up through architectural models creating surreal shots. A singing choir walks through a Helsinki landfill and construction site. Images of a postmodern villa never finished and in ruins in Israel. A staccato of images shows a bike ride through the streets of Helsinki and resonate with long shots of a Plaza in Montreal in another film.

Oliver Whitehead
Bike, 4:30, DV, FIN 1999

Seppo Renvall
Drum Symphony - Rumpu Zinfonia, 21 min, DV, FIN 2005

Oliver Whitehead
Visual Violence ,5:30, DV, FIN 1994

Julie Murray
Detroit Park, 8:00, DV, USA 2005

Thanos Chrysakis
Nocturnal Dance, 8:43, DV, UK 2003

Jeremy Beaudry
Wo ist Denkmal?, 3:18, DV, USA 2005

Sari Carel
One Eye Open, 5:44, DV, USA 2006

Jani Ruscia
Fluctuation Theme, 7:00, DV, FIN 2005

Virginie Laganière
Observatory, 2min, DV, CAN 2006

top up

film still film still
film still film still
film still film still
film still film still
film still

Das hier vorgestellte Program zeigt in besonderer Weise, wie Kamera und Schnitt räumliche Zusammenhänge schaffen und untersuchen. Wirklichkeitserzeugungen und ­gestaltungen Kraft filmischer Bilder werden befragt. Längst ist nicht so sehr die “Realität" Gegenstand der filmisch-bildnerischen Auseinandersetzung, als unsere Wirklichkeitswahrnehmung. Ist diese doch geprägt durch unsere tägliche Auseinandersetzung mit Technik und Medien.
(“Realität" sehen wir im Hollywood- und Soap-Drama schon zu genüge!)

Topologie, nicht-metrische Kartographie, Vektorgraphik, Modell, Mapping/Kartierung, Field Research sind relativ neue Begriffe, wenn es um unser Bild der Stadt geht. Nicht erst seit Einführung der Vektorgraphik in Photoshop ist deutlich geworden, daß es neben Bild (bitmap) und Text (doc) weitere wirksame Mittel zur Wirklichkeitsbeschreibung gibt.

Die Filme in diesem Program reflektieren auf unterschiedliche Weise die Wahrnehmung von Stadträumen, wie wir sie im Alltag und in der Bewegung, als Resultat von Planung und Nutzung erleben.


top up

With their complementary expressions, these films correspond with each other. They have in common an extraordinary cinematic exploration of space. Spatial and architectural relations are being constructed through the filmic abilities of the camera, sequential framing and associative editing. Also, not trying to create a representation of reality, the makers are more concerned about perceptions of urban reality than her representation.

In these ways, the program relates to relatively new terms in urban geography: topology, non-metric mapping, vector graphic representation, multi-dimensional cartography. With similar means, they reflect perceptions and relations we have to the urban environment through movement, nodal knowledge, spatial sense, media, our personal mapping and individual spatial practice.



Urban Research 2007
urban research
program B:
urbane labore — city labs

Sun. 11 February 2007

late night program
00:00

Directors Lounge, Karl-Marx-Allee 133, 10243 Berlin-Friedrichshain

Die Kamera verläßt das Stativ, den nicht-engagierten Standpunkt, der dokumentarische Blick genügt nicht mehr. Die künstlerische Beobachtung verändert sich zum Stadtlabor hin, die Dokumentaristin greift in die Geschichte (eines Dorfes) ein, und das Drehbuch wird geschrieben von der Realität der Protagonisten.

The camera leaves the non-engaged point of view, the tripod. The documentary gaze does not satisfy the needs any more. The artist's observations shift to interaction, the documentarist gets her hands on the story of a village. And the film script is being formed by the reality of the protagonists (youngsters living in Tallinn).

Katerina Seda
There is Nothing There, 14:00, DV, CZ 2003

Anu Pennanen
Soprus, 30:00, DV, FIN 2006

Jae-Joon Cho
Bullying: Stand Alone, 6:50, DV, UK 2005

Anke Haarmann [AHA] u. Irene Bude
Das Geheimnis von LE, 1 Episode: Too Much Land for One Man, 11:00, DV, DE 2005

Ivan Martinez
Fear Itself...Yeah Right, 7min, DV, USA 2006

top up

film still film still
film still film still

Das Arbeiten “on location", der Drehort als Labor, kann ganz andere Energien und Erkenntnisse freisetzen, wenn der dokumentarische Ansatz die selbstsichere “objektive" Beabachterposition verläßt. Der Film wird lesbar wie eine Stadt. Der Zuschauer tritt nicht zurück vor überwältigenden “Fakten" (Michael Moore) sondern heraus aus der Rolle des Konsumenten und gewinnt so seine “Urteilskraft" (Kant) zurück.

Dokumentarisches Arbeiten hat sich von dem “Cinema Verité", der objektiven Dokumentation zurecht verabschiedet. Doch kann sich der gewandelte anthropologische Blick auf fremde und eigene Stadterfahrung auch in der Teilhabe und Intervention ausdrücken.

Die hier zusammengestellten Filme sind aus der direkten Interaktion mit Jugendlichen und Erwachsenen entstanden, oder aus der Verarbeitung eigener Erfahrung. Sie spiegeln diese als bild-räumliche Erfahrungen wieder.


top up

The work with team and camera 'on location' becomes the lab for social interaction. The resulting films, products of these processes become readable like a city, as the "story" is multi-layered between concept, response and feedback, and artist's vision. The viewer no more being overwhelmed by a load of "objective facts", steps out of the consumer position and regains her critical power over the film.

The collected films are results from interventions with youths and adults, or derive from the self-experience of the maker. As they are a spatial practice themselves, the films mirror these perceptions from engaging interventions in the urban environment.



Urban Research 2007
urban research
program C:
unterwegs — on the road

Fri. 16 February 2007

doors open 18:00
program 18:30

Directors Lounge, Karl-Marx-Allee 133, 10243 Berlin-Friedrichshain

Berlin, Lissabon, Sao Paulo, Coney Island, Mexico City, ein Pariser Vorort und die Innenstadt von Prag von Außenstehenden gesehen, von Reisenden. Bilder, die sich nicht anmaßen, zu verstehen und die doch einen eigenen Blick offerieren. Bilder, die sich mit bescheidener Zurückhaltung der eigenen Fremdheit bewußt bleiben.

Berlin, Lisbon, Sao Paulo, Long Island, Mexico City, Parisian Suburbs and the center of Praha are being depicted by traveling artists. These films do not pretend knowledge they do not have. The artists offer their view with a humble gesture that is aware of their state as 'non-resident aliens.'

Caroline Koebel
Berlin Warszawa Express,19:50, DV, USA 2006

Seppo Renvall
Inside, 5:00, DV, FIN 2004

Seppo Renvall
Janeiro, 3:00, DV, FIN 2004

Alli Savolainen
Abroad, 3:40, DV, FIN 2004

Stephane Leonard
Coney Island, 25:00, DV, DE 2006

Karola Schlegelmilch
Blumenthal, 7:30, DV, DE 2006

Telemach Wiesinger
Augenblick 3, 25, 39, 12:00, 16mm, DE 2006

top up

film still film still
film still film still
film still film still
film still

Unterwegs-Sein, in einer fremden Stadt, das Unbekannte erforschen: Künstler werden in zunehmenden Maßen zu zeitgenössischen Nomaden. Sie arbeiten im Ausland oder in fremden Städten. Internationale Programe fördern solche Aktivitäten. Wie für den normalen Reisenden, den Touristen, sind die Städte Anziehungspunkt des Interesses. Hier ergeben sich zugleich problematische und bedeutende Bedingungen des Arbeitens: der oberflächliche Blick, der am “Exotischen" hängen bleibt, die kurze Aufenthaltsdauer, die tiefere Einsichten und nahe Bekanntschaften verhindert; aber auch der frische erste Eindruck, der unbelastete Blick, die Freiheit von Verpflichtungen.

Die Arbeiten in diesem Program gehen auf unterschiedliche Weise und mit verschiedenen Strategien mit der eigenen Fremdheit um. Sei es, daß sie das Bekannte im Fremden suchen, sei es die Anstrengung, eigene Vorurteile zu überwinden. Sie sind so Arbeiten am Bild der Stadt unter zunehmender Globalisierung. Je mehr die Innen- und Außenbilder der Stadtbewohner verschwimmen, zwischen eigener Migrationsgeschichte, Identifizierung und Mobilität, desto stärker stehen sie in Resonanz mit Eigen- und Fremdbilder.


top up

On travel, on the road, as artist-in-residence, artists increasingly become contemporary nomads. They work in foreign countries or cities, often sponsored by international programs or funds. As with the ordinary traveler, the tourist, the big cities are the main attractions of these travels. Equally to the short-term visits of tourists and journalists, the temporal conditions become important: The impossibility to penetrate the surface, the attractiveness of 'exotic' spectacles, the short time not allowing deep insights and long-term friendships. On the other hand, there is the first-term impression, a view independent from personal relations and freedom of responsibilities.

With a diversity of strategies, these artists deal with the status of being alien. Such strategies are the effort to overcome preoccupations and pretensions and the preference for details instead of overviews. In these ways they also work on the image of the globalized city. The more the outside and inside views of city citizens merge, through experience of migration, broken identification and mobility, the more resonant self-depiction and outside picture become.

Urban Research 2007
urban research
program D:
chicago — elegischer realismus ­ elegiac realism

Sa. 17 February 2007

doors open 18:00
program 18:30

Directors Lounge, Karl-Marx-Allee 137, 10243 Berlin-Friedrichshain

Die bronzenen Löwen vor einem im spät-neoklassizistischen Stil errichteten Museum in Chicago stehen für das eigenartige Verhältnis, das Menschen und Tiere in der Stadt haben. Wo die Städtelandschaft zur zweiten Natur geworden ist, fragt sich nicht mehr nach der verlorenen Naturbeziehung des ländlichen Raumes oder der wilden Landschaft. Die Sehnsucht nach den Tieren und das Bedürfnis nach öffentlichem Raum, beide tragen jedoch Wünsche und (Benjaminsche) Utopien in sich, die sich an der städtischen Wirklichkeit reiben.

The bronze lions in front of the well-known late neo-classicist museum building in Chicago could be the symbol for relations between humans and animals in cities. Where cityscapes have become second nature, we do not search for lost rural relations to nature, or landscapes of wilderness. The longing for animals and for open urban space still carries desires that act as a friction to urban realities and create utopian ideas in the sense of W. Benjamin.

Paul Druecke
Daley Plaza, 4:50, DV, USA 2006

Paul Druecke
Mainstreet Square, 4:50, DV, USA 2004

Rebecca Meyers
Lions and Tigers and Bears, 12:00 16mm, USA 2006

Edyta Stepien + Margaret Noble
Sonata, 18:09, DV, USA 2006

Julia Halperin + Jason Cortlund
Interstate Part One, 6:00, DV, USA 2006

top up

film still  film still

film still  film still

Amerikanische Selbstreflektionen des Urbanen sind Thema dieses Programes. Noch immer sind die USA Legende: im guten Sinne wie als bösen Vorbild. Und noch immer werden neue Entwicklungen in Europa mit Sätzen eingeleitet wie: “In Amerika wird das so schon lange..." Häufig stellt man fest, daß diese antiquierte Phrase als Begründung alleine ausreichen soll. Um so interessanter sind unspektakuläre Sebstbilder aus Chicago und Houston, die nicht dem gerade auch in USA gepflegtem Eigen-Mythos verfallen.

Gerade in Chicago bildet sich eine neue Generation, die dokumentarische, künstlerische Ansätze und die Tradition der Avantgarde aufnimmt. Eine Generation, die eigene Ansichten von der Stadt als urbane Landschaft vorstellt, und die mit Bildern eher Fragen aufwirft, anstatt (immer schon) Antworten parat zu haben.


top up

This program presents urban American reflections. Still, the iconography of the image of the United States is a legend ­ in either good or bad. Until today, developments and 'reforms' in Europe are being introduced with statements like: "In America it has long been common practiceŠ", and it is understood that this already should be a satisfying argument. Thus, it is interesting to see films by filmmakers about the urban landscape that do not build a myth around the city.

In Chicago, a new generation of filmmakers has been coming up, who make use of documentary approaches together with traditions from art and film avantgarde. A generation who projects their own views and who asks questions instead of having answers already ready.




Urban Research 2007

urban research
program E:
loops and installation work

during urban research nights

doors open 18:00
program 18:30

Directors Lounge, Karl-Marx-Allee 137, 10243 Berlin-Friedrichshain

Karin Ludmann
Cultivated Plants, 54sec, DV, UK 2002

Hui-Min Tsen
A Place in the Story, 17:04, DV, UK 2005

Joe Merrell
Sister Cities, 10 min, DV, USA 2006

Ushi F. und Walter Gramling
Leerstelle-Rückbau, 11 min, DV, DE 2003

Klaus W. Eisenlohr
Helsinki Walks, 60min, DV, DE 2007


top up

film still

film still film still


banner Dirsctors Lounge